Вирази і слова, які псують російську мову
У наше повсякденне розмовну мову часто вторгаються слова і конструкції, які звучать досить безглуздо. Деякі з них не збожеволіло б внести в чорний список російської мови.
Ну, таке
Яке конкретно? Невже не вистачає словникового запасу точно висловити своє враження від тієї чи іншої речі. Давайте вже викорінимо цей вислів.
смачний
Говоримо про ті випадки, коли слово вживається не по відношенню до їжі. Наприклад, смачні ціни. Відразу виникає питання: а як творці цієї чудової фрази якимось незрозумілим чином спробували ціни на смак?
замість
Це якась суміш слова "заміс" і "тісто"? У літературній мові доречніше говорити "замість".
З Москви, з Воронежа
Давайте вже запам'ятаємо раз і назавжди: з Москви, з будь-якого іншого міста. Правильно буде сказати: я приїхав з Тамбова.
В принципі
Вступне слово-паразит, яке в достатку присутній в розмовній мові у багатьох. У більшості випадків його просто упустити без втрати сенсу.
Я тебе наберу
Куди? В команду? Вираз навіть звучить безглуздо. Краще сказати: я тобі подзвоню.
У мене у сестри
Ні, тут не пропущена кома. Ось, як може звучать ця фраза в контексті: у мене у сестри є собака. Якщо вам вона ріже вуха, то вітаємо, ви в колі грамотних. Правильно буде сказати: у моєї сестри є собака.
реально
Слово паразит. Викорінюємо, намагаємося не вживати.
"За" замість "о" або інших прийменників.
"Сумую за тобою" або "повторити за ситуацію". Подібне - норма в українській мові, але не в російській. З точки зору російської мови конструкція - не вірно. Правильно - сумую за тобою.
Має місце бути
Гібрид двох фраз "має місце" або "має бути". Вживайте їх краще окремо і не створюйте гібридів.
А у вашій мові є ці фрази? Розкажіть в коментарях!
Сподобалася стаття? Зробіть репост - поділіться з друзями!