Головна » Міста і країни » Як називають Росію в інших країнах?

    Як називають Росію в інших країнах?

    Ви коли-небудь замислювалися, як нашу країну називають іноземці? Якщо ви вважаєте, що назви завжди хоча б трохи нагадують знайоме нам "Росія", то ви дуже сильно помиляєтеся! Так, наприклад, в'єтнамці обзивають нашу батьківщину не інакше, як "Нга", що також можна прочитати як "Ня".

    Вся справа в тому, що формування географічних назв відбувається практично незалежно від того, як воно звучить для жителів цієї країни. На нього накладаються історичні події, міжнародні відносини і особливості місцевої мови.

    Найчастіше наша держава звуть більш-менш схожими для звичного сприйняття "іменами". Навіть у угорців, відомих любителів спотворити географічні назви, ми ідентифікуємо як "Оросорсаг" - незвично, але можна вловити знайомі нотки.

    У Європі в більшості випадків застосовується корінь "рус" або "рос". Частина місцевих народів спотворили корінь відповідно до особливостей місцевого вимови. Так для башкирів ми - Ресей, для калмиків - Ересе, а для казахів - Чемпіонат.

    А ось особливо відзначилися прибалти: естонці називають Росію "Венеман", а фіни "Веняйя". Причина такого перетворення пов'язана з назвою племен, які жили на території сучасної російської держави. Жителі Естонії і Фінляндії звали їх венедами.

    Латиші пішли іншим шляхом. У давні часи межа їх держави проходила поруч з древніми племенами кривичів - восточнославян. Не дивно, що нашу батьківщину вони звуть тепер "Кріевіей".

    Решта європейці не відрізняються оригінальністю, а ось Азія, звичайно ж, дивує. Так, китайці кличуть нашу країну "Елос" або "Его". Чому? Про існування слов'ян азіати дізналися завдяки степовим кочівникам, у яких ми називалися "урус" або в сучасній інтерпретації "орос". Одна буква була замінена, і вийшло "Елос". Цікаво, що ієрогліфи, що позначають Росію, з китайського дослівно переводяться, як "раптова країна".

    Як же В'єтнам прийшов до такого незвичайного "Нга"? Місцеві жителі спочатку користувалися китайськими ієрогліфами, але читають їх по-своєму. Так, вищеописане написання назви Росії "Елос", в'єтнамською мовою можна прочитати як "Нга ла ти". Після їх відмови від ієрогліфічним азбуки залишилося тільки "Нга" або "Ня".

    А у вас вийшло з першого разу вимовити "Оросорсаг"? Покажіть статтю друзям, зробіть репост!