Туристам на замітку російські слова, які за кордоном візьмуть за образу
Не дарма кажуть, що перед поїздкою в будь-яку країну не зайвим буде дізнатися про національні традиції. Не рідко буває так, що нешкідливі російські слова за кордоном уже лайкою. Щоб не потрапити в халепу, пропонуємо вам познайомитися зі словами, які за кордоном вважаються образливими.
басейн
У країнах, де люди говорять переважно французькою, "басейн" це обвисла жіночі груди.
папайя
Якщо для нас це фрукт, а на Кубі або в Центральній Америці "папайя" - це основний орган жіночої репродуктивної системи.
дівка
Так в Чехії називають дівчат легкої поведінки.
сірник
Якщо ви будете в Польщі, то обережніше вимовляєте слово "сірник". Місцеві жителі часто плутають його з "piczka", а це як ви розумієте вагіна, але тільки нецензурно.
Колос
Якщо будете в Греції, то обов'язково запам'ятайте, що слово "колос" в цій країні означає "дупа".
щит
Російське слово щит в англомовних країнах чується як shit, що в перекладі означає "чорт" чи "лайно".
фінік
Слово "фінік" співзвучно з арабським дієсловом "займатися сексом". Природно, що в мусульманських країнах вимовляти подібні слова не рекомендується.
рахунок
На французькій мові слово "рахунок" означає "сортир" - громадський туалет.
Че?
Просторічне "че?" у В'єтнамі візьмуть за лайку. Перекласти його можна як "сволота".
Сподобалася стаття? Тоді поділіться нею зі своїми друзями!