Головна » Кіно » Особливості дубляжу кіно і мультфільмів. Частина 1

    Особливості дубляжу кіно і мультфільмів. Частина 1

    Фільми та мультфільми, зняті на іноземній мові, перш ніж потрапити на екран кінотеатру, переводяться і дублюються. Але щоб герої кіно і мультиплікаційних стрічок побачив глядач, акторам, а точніше, дубляжерам, доводиться виконати колосальну роботу. І ми розповімо про деякі її особливості.

    Допомога перекладача і укладальника? Ні, дякую, справлюся сам

    Щоб мова акторів не тільки звучала, але і виглядала природно, працювати доводиться не тільки перекладачеві, але і укладальникові. Останній не займається укладанням асфальту, а адаптує фрази і діалоги так, щоб переклад максимально чітко збігався з рухами губ героїв.

    Наприклад, герой вимовив: "She's so kind and shy", а глядач почув "Вона така добра і світла". Помітили різницю у фразах? А так як їй немає місця в професійному озвучуванні, за роботу береться укладальник. Його завдання - усунення дисонансу, що виникає в мові актора і дубляжера.

    За словами професійних дубляжеров, написані укладальниками тексти можуть і не знадобитися. Наприклад, при озвучуванні непрофесійних коміків доводиться враховувати їх запинки і заїкання, а це змушує переводити сказане ними "на ходу", не користуючись підготовленої заздалегідь "запискою".

    Як озвучуються фізичні дії

    Озвучування більшості сцен вимагає наявності "сторонніх" звуків на тлі - плескіт води, подих при бігу, шурхіт камінців або листочків під ногами і багато іншого. Для створення подібних звуків актори використовують безліч підручних засобів - чашки і стакани з водою, жорсткі килимки, а для пристрасних поцілунків - власні руки.

    Озвучував кіно акторам доводиться ходити на підборах по студії, чистити зуби для імітації відповідних звуків, розчісувати перуки, плескати в долоні, стукати і шкребти накладними нігтями по столу, шелестіти пакетами, камінчиками і так далі.

    Дубляж - робота для тих, хто не хоче стати впізнаваним на вулиці

    В ВУЗі озвучці не навчають, але стати дубляжером можуть запропонувати того, чий голос має велику схожість з голосом знаменитості. Ця професія підходить і тим, чий голос подобається оточуючим. Потрібно лише успішно пройти кастинг.

    Трапляється і так, що дубляжерамі стають актори, втомлені від популярності і впізнаваності на вулиці. Назавжди піти з кіно виходить не у всіх, а змінити напрямок в діяльності можуть багато. Та й діючих акторів не рідко запрошують для озвучування тих чи інших персонажів кіно або мультиплікаційної стрічки.

    Сподобалася стаття? Поділіться нею з друзями, зробивши репост!